次のページ> 1/4page
さて皆さん、チーズ好きですか?
我が家は大好きです。
今日はそんなチーズを使った言い回しをご紹介いたします。
実はちょっとお下品なんですが・・・
“Hey, who cut the cheese?” (ヘイ、フー カッダ チーズ?)
これ、文字通り訳すと「おい、チーズ切ったの誰だよ?」となりますよね。
がしかし、実際は「おい、おならしたの誰だよ?」って意味なんです。
何故チーズを切るなんて表現をするかというと、語源はリンバーガーチーズにあるそうです。
このチーズ、なんとも恐ろしいことに体臭の原因とも言われるバクテリアにより発酵され、切ると実に臭くて有名なんだとか。
わたくし臭いフェチなので、ちょっと食べてみたいですがまだ未体験です。
だってそこまで臭いと分かっているとお皿に出すのはもとより、冷蔵庫で保存するのも怖いです。
はい、久々の記事だと言うのにお下品で本当すみません。
でもこの表現、結構使用度高めです!!(どういう生活環境よ?!)
なので皆さんも今度異臭を感じた時、是非使ってみてくださいね。


投稿者 いけだか 11:48 | コメント(0) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
皆さんいかがお過ごしですか?
地震、津波、放射能とまだまだ油断できない中、幸いようやく天気だけは暖かくなってきましたね
日本では結婚式を自粛するカップルが多いそうですが、欧米では暖かくなってきたこれからの時期と言えば結婚式が多くなってきます。
英国王室のウィリアム王子とケイト・ミドルトンさんの結婚式

も今週末に迫っていますね。
そんな中、結婚式の招待状
が送られてきました。
あ、もちろん英国王室からではありません(涙)
アメリカの一般人カップルからです(笑)
日本は新郎新婦と直接知り合いである人のみが出席するのがほとんどですよね。
しかしアメリカでは結婚していれば配偶者と、結婚していなくても彼女を同伴してOKです。なので結婚式で新郎新婦のことを直接は知らない人も出席していたりするわけです
招待状と一緒に、返信カードが送られてきます。
それに誰が誰を連れて出席するかを書いて返信します。
そんな中、某知人(男)と新婦の間でこんな会話がなされました。
某友人(男):
“Do I have to put a name in the guest spot on the invitation or can I just put "Yes."
That's a long time away, and her name might change 4or 5 times between now and then..”
「同伴相手を書く場所に名前を書かなくちゃダメかな?ただYESだけでもいい?
だって9月なんて何カ月も先の話だから、今からそれまでに4、5回彼女の名前が変わるかもしれない・・・・」
新婦:
“you can just put "Me and arm candy", I can always scribble a name in with a sharpie when it comes time to do the seating chart. ”
「【俺とアームキャンディー】って書いていいよ。席決めするときがきたら、シャーペンで同伴名書き加えてあげるから(笑)」
Arm candy アームキャンディーとは、腕を組んでイベントやデートで行動を共にする見た目の素敵な異性のことを言います。
決してロマンティックな関係とかでなく、周りの目を気にして同伴する見た目のとてもよい異性に対して使います。
言われてみたいような、でも決して言われたくないような微妙な表現ですね

投稿者 いけだか 11:49 | コメント(0) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
もう今年も残すところ2か月を切っちゃいましたねー。
この時期になると毎年、「今年の抱負をまだ全然実現できてないぞぉ!!」と焦り
を感じてしまいます・・・・
そんな悲しい話とは裏腹に、これからの時期は、感謝祭、クリスマス
、忘年会、新年会と何かにつけて楽しく仲間や家族で飲む機会が多くなりますよね。
そんな時にきっと一人は出くわすんじゃないかな??という言葉を今日はご紹介いたします。
それがBeer bitch ビアビッチです。
ビアは皆さんもよくご存じ、アルコール飲料のビールです。
ビッチとは、俗に意地悪な尻軽女性を指します。
最近ではパリス・ヒルトンが“Hi, bitch”とか気心の知れた女友達に挨拶代わりに使ったりもして流行りました(?!)
でも相当仲が良くないと使わないほうがいいと思いますが・・・(笑)
しかしビアビッチは男の人に使います。
凄く酔っ払って「俺は皆が大好きだー!!」とか、ハグしたり、感謝や愛情を極端に示す人なんかいませんか?そんな人物に対して使います。
“I love you guys so much!! You are all my buddies.”
「皆大好きだぜ!! 全員俺の親友だ。」
“Hey, stop being a beer bitch!!”
「おい、ビアビッチになるのやめろよ!!」
決して自分がビアビッチにならないように、年末年始は楽しく飲めるといいですね。
投稿者 いけだか 14:24 | コメント(0) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
先日“It’s complicated”という映画
をDVDで観ました。
メリル・ストリープ主演で、邦題は「恋するベーカリー」
と言う映画です。
いやぁ、両タイトルだけみると同じ映画とは思えないですね。
It’s complicatedを直訳すると「複雑である」・・・・
どちらかというと両タイトルは真逆な印象ですよね
さてその映画で出てきた面白い単語、Shrink シュリンクを今日はご紹介しましょう。
Shrinkというと「サイズが縮む・量が減る」という意味が一般的かと思います。
洗濯したらTシャツ
が縮んじゃったとか、日常的に(?!)使いますよね。
でも映画の中では精神科医・精神分析医の意味で使われています。
この語源は“Headshrinker ヘッドシュリンカー”から来ているそうです。
悩みで巨大化した頭を元のサイズに縮ませてくれる人=精神科医・精神分析医というニュアンスですかね。
“She is given the green light by her shrink.”
彼女は精神分析医から許可(OK)をもらった。
それにしてもアメリカ社会は、精神科医や精神分析医と言うセラピストの方々がとっても身近な存在な気がします。
夫婦やカップルで受けるMarriage counseling マリッジカウンセリングやCouple therapy カップルセラピーなんかが、映画はもちろんのこと日常会話にも普通に出てきます。
私自身はどうも、知らない第三者に相談するなら、友達や家族に相談する方がいいんじゃないかなと思ってしまいます
やはり、シャイな日本人なもんで・・・

投稿者 いけだか 15:12 | コメント(4) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
夏休みも終盤となり、良い色に日焼けした子供たちや一部の大人を見かけますね。
そんな姿をみると、素敵な夏休みの思い出をついつい想像してしまいます。
今日はそんな日焼けにちなんだ表現をご紹介いたします。
肌が弱くて、日焼けすると真っ赤になってしまう人っていますよね。
絶対に日焼けすると分かっている場合、事前に日焼けサロンに行ってベース作りをするなんてことがアメリカでは一般的です。日本にもたまにいますよね。
英語では日焼けサロンのことをTanning salonタンニング サロンと言いますが、
俗にFake Bakery フェイク ベーカリーなんて言い方もします。
「嘘のパン屋さん」という意味です。
白いパンが焼き機に入れると茶色くなって出てくる様を、人間にかけているんでしょう。
また、いかにも日焼けサロンに行って、オレンジ色の肌になったしまった人を見たことがありますか?そのような時は、
She’s got a fake bake.
(彼女、日焼けサロン焼けしちゃってるね。)
なんて言ったりします。
さぁて、皆さんの周りの日焼け組は、Real bake??それとも Fake bake??
ちなみに私は、頑張って日焼け止め塗っているのに、毎年Real bakeです。



投稿者 いけだか 13:23 | コメント(0) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
梅雨も明け、暑い毎日
が続いていますね。
私の周りでは睡眠中に冷房を付けていることで、朝になると喉がイガイガするという声を結構聞きます。とかいう私も、そんな一人です。寝起きの声は完全に男
です!!
さてさて今月になり、既にインフルエンザ感染者が発生したという耳にしました
皆さんの周りでは大丈夫ですか?
こないだの冬は、世界中で新型インフルエンザが猛威をふるいましたよねー。
日本では豚インフルエンザとも呼ばれていました。


英語では豚インフルエンザのことをSwine Flu スワイン フリューと呼びます。
Swineはブタのこと、FluはInfluenzaの略です。
しかしニュースなどでは、Swine Fluではなく、H1N1と呼ばれることが多いです。
これは亜型の名称で、A型インフルエンザの型のひとつです。
当初はSwine Fluと呼ばれていたものの、農業や食品業界に配慮し「ブタ」という呼称からウィルスそのものの名称に切り替えたと言われています。
使用例としては、
The WHO declared the H1N1 pandemic on June 11, 2009, after more than 70 countries reported cases of infection.
(70カ国以上が感染報告した後、2009年6月11日WHOはH1N1を世界的流行病と宣言した。)
という感じで使われます。
なんだか今日は珍しく真面目な感じになりましたね??
ちなみに写真はそんなH1N1が大流行している最中、アメリカで話題になった一枚の写真です。
深刻な話題なのにこんな写真が出てくるなんて不謹慎とも感じる方もいらっしゃるかもしれませんが、でもクスッと笑えるこんな写真をそんな時に送り合うところがアメリカ人の独特なユーモアと言えるかもしれませんね
皆さん、夏バテ&インフエルエンザにはくれぐれもお気を付けくださいませ。
投稿者 USアヤ 11:14 | コメント(2) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
皆さん、梅雨まっただ中
の6月今日この頃、いかがお過ごしですか??
今回は前回Like(ライク)の例文にもシラッと何気なく出てきたKinda カインダを取り上げたいと思います。
Kinda カインダと辞書で調べても、おそらく出てこないと思います。
しかしネイティブの間では、とっても使用頻度は高い言葉なんです!!
是非ともマスターして、皆さんもカッコ良く使いこなしちゃってください
Kinda カインダとはKind of カインド オブ が詰まってできた口語単語です。
意味は 【~みたいな、何となく、ちょっと、何気に】 という感じです。
例えば…
Aさん“Hey, are you getting hungry??”
(ねえ、そろそろお腹すいてきた?)
Bさん“Yeah, kinda.”
(うん、ちょっとね)
なんて使い方が頻繁にされます。
または
She is not that kinda person.
(彼女はそうゆう人じゃないわよ。)
なんて言い方もよくされます。
また恥ずかしい時や、表現の重みを軽くしたい時なんかには、
I kinda miss you.
(君がちょっと恋しいなっ。)
なぁんて使われ方もします。うぅ初々しい
こんな時は I kinda miss you, too!なんて返してみちゃいましょーね♪
さすがにこの段階では、I kinda love you!はちょっと重いかなぁと思われますゆえに・・・
さぁて、今回もお楽しみいただけたでしょうか??
皆さんも今日からジャンジャンKinda カインダを使って、素敵な会話を楽しんじゃってくださいね

投稿者 USアヤ 12:28 | コメント(4) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
今日は私が最近新たな一面を発見した町を紹介したいと思います
それはシカゴです
シカゴと聞くとミュージカルのシカゴが頭に浮かぶので、
激しい都会なイメージだったんですが・・・
都会でありながら美術館や水族館、子供が楽しめるパークなどがあるのをみなさん御存じでしたか~??
勝手なイメージを持ってたのが私だけなのかもしれませんが・・
シカゴの観光スポットの充実さにはっきり言って驚きました
今すごく行きたいです
ビルがたくさんあって夜景もキレイそうですよね~
イリノイ州のトップの写真はシカゴの夜景の写真です☆
生で見たらすごいキレイなんでしょうね
アメリカ州辞典、どんどん更新してますので
今まで載ってなかった新しい観光スポットなんかも増えていってます
是非ご覧になってください
私が今すごく気になっているシカゴはこちらからどうぞ↓
イリノイ州シカゴ▽
Likeと言えば、学校で英語を習い始めてすぐに教わる英単語の一つですよね。
でも私たちが一般的に学校で教わるLike=好きという意味だけでなく、ネイティブは様々なニュアンスでLikeを使い分けているんですよ。
例えば…
He was like, "I kinda like you."
(彼ったらね、「お前のこと、まぁまぁ好きだぜ。」なんて言うのよ。)
くぅ~、こんなこと言われてみたいですねー!!
話を聞いているこっちが、ドキドキしちゃうぜ
さてさて、この場合はですねー・・・
1つ目のLikeは「言う、思う」みたいな使い方ですね。
そして2つ目は、私たちにも一般的な「好き」のLikeですね。
他にも、
I have like no clothes.
(着る服が全然ないの。)
これ、まさに私の気持ち!!
この場合のLikeは本当ではないけど、そうとしか思えない状況を強調して表現する時に使います。
女性なら何着持っていても、「着る服がない!!」って気持ちになることありますよね??っね??
この2つのLikeの例は、若者の会話において本当によく出てくる気がします。
しかし!!
数年前に知り合いのお年寄りと話していたら、
「最近の子は話し方がなっとらん!そこらじゅうにLikeをつかりゃ格好良いって思ってるんだから!」と鼻息荒く話していました
確かにTVを見ていると、耳障りなほどにLikeを使う若者もいます。
というわけで、くれぐれもLikeを使うときは程々にね
ちなみに写真は私が今、超Likeなホワイトチョコレート&マカデミアナッツクッキーです。
投稿者 USアヤ 17:36 | コメント(6) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
4月からの新生活も、そろそろ落ち着いてきましたか?
職場や学校での新たな人間関係を通して、
なんとなく「この人はこんな人」みたいな感覚なり感情が
皆さんの中に確立されてきた頃かと思います。
今日ご紹介する単語は、Frenemyです。読み方はフレナミーです。
これはFriend(友達)とEnemy(敵)が、合体してできた単語です。
日本語で言うキムタクのような語呂遊び感覚ですかね?!
(例えとして使うなんて、キムタクさんごめんなさい!)
Frenemyは、「友達のようでライバルのような相手」、もしくは「敵だけど友達のふりをしている相手」のことを指します。
うぅ、ドロドロとした複雑な人間関係が想像できますね。
例えば…
I don’t feel like seeing my frenemy even on weekend.
(週末までフレナミーに会いたくないなぁ。)
なんて感じで使います。
本人の前でなく、陰でのご使用をお勧めします
!!
いや、勧めんでいいか
今回の写真は、写っている人間同士の距離感が人間関係を想像させるかな?なんて思ってみたりしたのでこれをチョイスしました。…こじ付け??
投稿者 USアヤ 16:16 | コメント(4) | USアヤの息抜き英語ラウンジ
次のページ> 1/4page



.jpg)
紫さん>あ、ホントだ(...
へなしゅん編集長>あた...
Saoriん>だよねー!! ... 
へなしゅん様>いつもバ...
さおりん>コメントあり...